Annons
Hela världen talar på Twitter, och idag har det blivit ett eget språk. När du läser detta på engelska är det mycket troligt att du tweetar på det språk som har blivit den gemensamma tungan för världen.
Men när Twitter växer i popularitet i avlägsna hörn av världen, så kommer användningen av andra språk på det också.
Twitter själv säger på sin blog att 60% av de registrerade Twitter-kontona kommer utanför USA. Twitter själv talar sex språk. Men världen talar så många fler. Lägg till blandningen, den ökande parningen mellan mobiltelefoner och Twitter-appar och mycket snart kommer flerspråkiga tweets att flyga omkring från ett hörn av världen till det andra.
Tweets kan vara 140 tecken långa men informationen i realtid som de ger är ibland djupare. Det skulle vara synd att missa en bra tweet bara för att du inte föddes en lingvist. Tack vare några översättningsverktyg på Twitter behöver du inte ta språkkurser.
Här är en titt på fem av dessa översättningsverktyg på Twitter. De flesta av Tweet-översättningstjänsterna är mashups av Google Translate. I slutändan är det enda som skiljer dem från varandra hur de tar in din tweet och tweetar ut resultatet.

Twanslate är ett experimentellt Firefox-tillägg som lägger till en funktion för att översätta en inkommande tweet till engelska. Genom att använda Googles översättningstjänst fungerar tillägget som en enkel knapp (en liten jordikon) under varje tweet som finns på ett annat språk. Du kan sedan klicka på den och konvertera tweeten till engelska. Tillägget fungerar i din Twitter-ström såväl som en enskild användares offentliga tweets-sida.

Twieee är ett översättningsverktyg på Twitter som ger dig åtta språk att tweeta på - arabiska, tyska, spanska, franska, italienska, japanska, kinesiska och portugisiska. Och engelska naturligtvis. Du kan välja ett språk från hemsidan och logga in med dina Twitter-referenser. Din Twitter-ström visas på originalspråket och det du valde. Med hjälp av rullgardinsmenyn för språkval kan du också ange en tweet och skicka den direkt som översatt.
Tjänsten är i beta. Några sidfel som dyker upp när du skickar in och frånvaron av en vägbeskrivning på hur webbappen fungerar är två tidiga minus för Twieee just nu. Twieee använder också Google Translate.
Twinslator

Med Twinslator kan du skriva in din tweet och skickas som en översatt text på något av språken i rullgardinsmenyn. Du kan välja att bara skicka den översatta tweeten eller både originalen och den översatta (Tvillingar dina tweets). Från rullgardinsmenyn ger det dig 42 språk att välja mellan.
Tweetrans

Tweetrans upptäcker originalspråket och ger dig möjlighet att tweeta det på över 40 språk. Du behöver inte vara beroende av Tweetrans eftersom du kan använda din egen Twitter-klient och @tweetrans Twitter-namn med översätt språkkoden. Till exempel, @tweetrans 2fr ditt meddelande här är standardformatet. 2FR är språkkoden för franska. Tweetrans upptäcker ditt originalspråk (säg, engelska) och översätter det till flyg till franska. De andra språkkoderna finns på webbplatsen.
Använd också formatet (till exempel) - en2fr, kan du ge båda språken i ett språkpar (dvs. Översätt från och Översätt till språk). Du får en @Svar med översättningen på det angivna språket inom 60 sekunder.

Okej, det här är faktiskt inte ett seriöst Twitter-”översättning” -verktyg. Twenglish är för dig som gillar att tweeta som Twirds. Twirds är "wTwitterspeak" och ett eget språk och om du ska bli en Twitter-nörd är det vad du kommer att prata på. Du får syftet med detta Twitter-roliga verktyg från skärmdumpen. Jag hoppas att du får varför det är en "twool som låter dig tweeta som en twird".
Och om du är ett Star Trek-fan, prova Tweetet i Klingon [Broken URL Removed] om du vill undvika dubblespeak och hålla fred i federationen.
Dessa tjänster ger dig hjälp att inte bara förstå någons naturliga språk, utan också skapa lite intryck i 140 tecken eller mindre genom att tweeta i deras. Det är ett litet steg mot att bo minnesvärd i en global by - en tweet i taget.
Tweet in och låt oss veta om du tycker att dessa Twitter-språktjänster är användbara. Och kanske känner du några andra liknande tjänster som vi missade?
Saikat Basu är vice redaktör för Internet, Windows och produktivitet. Efter att ha tagit bort smutsen från en MBA och en tio år lång marknadsföringskarriär brinner han nu för att hjälpa andra att förbättra sina berättelser. Han letar efter den saknade Oxford-komma och hatar dåliga skärmdumpar. Men idéer om fotografi, Photoshop och produktivitet lugnar hans själ.