Annons
När det gäller att skriva text på andra språk än engelska är Mac-användare vana att gå till en enda Systeminställningsskärmen, vilket möjliggör ett språk eller två och sedan har alla nödvändiga verktyg förfogande. Processen för Windows-användare 3 sätt att skriva kinesiska symboler och andra utländska tecken i WindowsSå småningom måste du använda främmande tecken i Windows. Att använda dem kan vara svårt om du inte vet vad du gör. Tack och lov kan Windows stava främmande karaktärer på flera sätt. Läs mer är bara lite mer invecklad.
Android-användare kan å andra sidan välja mellan ett antal olika språkinmatningsverktyg, och samma gäller Linux. När dessa inmatningsmetodredigerare eller IME: er installerats tillåter Linux-användare att mata in text på sitt modersmål.

Flerspråkiga begrepp
Det finns några viktiga begrepp att förstå när du arbetar med flerspråkig text. Det språk du ser på skärmen, både när du kommer in i den och när datorn visar det åt dig, beror på följande delar.
- Textkodning är det mest grundläggande av dessa och beskriver hur databytes representerar de tecken du ser på skärmen. Numera känner moderna system igen UTF-standarden, som är ett kodningsschema som innehåller tecken för de flesta av världens språk.
- locale är hur de moderna operativsystemen också hanterar visningen av olika språk i UI. Så om ditt språk är engelska ser du en fras som "Stäng av" i Power-menyn, medan du använder en fransk språk kommer du att se en översättning av den. Det hanterar också visningsformatet för valuta- och datum / tidsformat (t.ex. är amerikaner van vid MM-DD-ÅÅÅÅ-format, medan många länder använder DD-MM-ÅÅÅÅ). De flesta användare kommer att ställa in sitt "språk" (som verkligen är systemets landskap) när de installerar sitt operativsystem, eller startar en ny maskin för första gången, och inte röra sig med det därefter.
- Inmatning är hur du går in i att skriva in text på din PC. Det finns olika sätt att göra detta. Tangentbordet är förmodligen det du tänker på först, men det är inte det enda sättet. Det finns handskrift, röst-till-text och jämnt optisk teckenigenkänning (OCR) De 5 bästa OCR-verktygen för att extrahera text från bilderNär du har pappersremsor, hur får du all den tryckta texten omvandlad till något som ett digitalt program kommer att kunna identifiera och indexera? Håll en bra OCR-programvara i närheten. Läs mer , som var och en har sina egna främmande språkhänsyn. Det är tangentbordsinmatningen som vi undersöker i avsnitten nedan.
Vi kan täcka textinmatning på en majoritet av främmande språk enligt följande:
- Språk som kan matas in med en ändring av tangentbordets inställningar. Om du är talare för europeiska språk borde du byta tangentbordskonfigurationer tillräckligt för dig.
- Språk som matas in med hjälp av ett Input Method Editor (IME). Språk som använder icke-latinska teckenuppsättningar (t.ex. kinesiska, hindi och arabiska) använder ofta en IME med tangentbordets textinmatning.
Ange text i främmande språk via tangentbordets inställningar
Västra språk består av mestadels latinska tecken plus olika accentmerken. Så ett engelskt tangentbord räcker för att berätta för operativsystemet vilket "baskaraktär" du vill skriva. Tricket är hur man anger accenterna. Linux-stationära datorer erbjuder två olika sätt att göra detta, även om de fungerar på samma sätt, liknande sättet det görs på Chromebooks Hur man skriver utländska karaktäraccenter med hjälp av din ChromebookOm du regelbundet kommunicerar på ett språk som använder accenter, till exempel franska eller spanska, måste du veta hur du skriver dem med din Chromebook. Här är hur. Läs mer .
Den första metoden använder din nuvarande tangentbordlayout. Men du kan utse en av dess nycklar som Komponera nyckel. Ett vanligt val är rätt Alt-nyckel, ibland märkt Alt Gr. När du håller ned denna tangent och anger andra tecken i rätt ordning, tar systemet dem att beteckna det accentuerade tecknet. Till exempel när du håller in kompositknappen och trycker på e sedan ‘ (ett enda citat), detta tolkas som "e med en akut accent": é. Den här metoden är användbar om du använder dessa tecken relativt ofta, eftersom du alltid har tillgång till dem. En nackdel är att du kommer att förlora användningen av din högra Alt-knapp för funktioner som växlingsuppgifter (vänster Alt fungerar fortfarande i detta avseende).

Inställningen för detta kan hittas i KDE Systeminställningar> Inmatningsenheter> Tangentbord klicka sedan på Avancerad och leta efter det alternativ som heter Position för kompositionsnyckel. Den visar flera alternativ, välj bara din favorit och klicka Tillämpa. För att göra samma sak i Enhet, gå till Sytem-inställningar> Tangentbord, klicka sedan på Genvägar flik. Välj Skriver objektet, och du kan konfigurera Skriv nyckel till höger.

Alternativt kan du ställa in en ny tangentbordslayout som innehåller nycklarna som krävs för att producera accentuerade tecken. I KDE är detta tillgängligt i Systeminställningar> Inmatningsenheter> Tangentbord, klicka sedan på layouter flik. Kolla Konfigurera layouter och du bör se en lista i Layout kolumn för ditt standardtangentbord, det du valde vid installationstiden, t.ex. "Engelska oss)"Som visas nedan (såvida du inte har gått in i världen till alternativa layouter Hur jag snabbt behärskar en överlägsen tangentbordslayout utan att tappa produktivitetOm du läser detta på en dator, titta på tangentbordet. Chansen är stor att det är ett QWERTY-tangentbord, eller något nära modellerat efter QWERTY, som AZERTY för franska eller QWERTZ för Tyskland. Är det verkligen ... Läs mer ). Klicka på Lägg till -knappen, välj sedan de två första inställningarna som matchar din hårdvara (engelsk för språket och Engelska oss) för mig här). De Variant är den viktiga här - välj Engelska (USA, internationellt med döda nycklar).

Högerklicka på tangentbordssymbolen i Enhet (en för engelsktalande) längst upp till höger i menyraden och välj Textinmatning Artikel. Klicka på + i fönstret Textinmatning för att lägga till en metod för textinmatning och sök sedan efter Engelska (International AltGR döda nycklar).

När du nu håller in en av de "döda knapparna" (en är vanligtvis den ovan nämnda "Alt Gr") och trycker på en kompatibel tangent efteråt kommer den att ange ett accentbrev istället. Att till exempel skriva “Alt Gr + Y” ger versionen med umlaut: ü. Den här metoden är mer lämpad för användare som gör mer än enstaka tecken, eftersom du kan växla till "främmande läge" och stanna där och sedan växla tillbaka till "engelskt läge" när du är klar. Det är också lite mindre intuitivt för vissa och kommer att kräva att man lägger åt lite mental RAM för att memorera kombinationerna (i motsats till Alt Gr + E + enda offert, som du antagligen skulle kunna gissa dig själv).
Tangentkombinationerna för dessa metoder kan vara något olika, så det är lämpligt att välja en och hålla fast vid den.
Ange text i främmande språk via Input Method Editor
Eftersom många datorer har ett engelskt tangentbord kan skapa text tyckas vara elementärt för engelskspråkiga och deras 26-bokstäver. Men tänk på språk som japanska, som har över 10 000 tecken. Hur kan du ange dessa med ett tangentbord som endast har 101 (eller 105, men säkert inte 10 000) tangenter?
Det är här en inmatningsmetodredaktör, eller IME, kommer in. Det är den mjukvara som är ansvarig för att ta med användarinmatning och förvandla den till önskat karaktär. Det vanligaste sättet att göra detta på datorer är att konvertera tangenttryckningar. Men applets som tar handskrift eller virtuella tangentbord Byt ut Gnome-skärmtangentbord med Florens virtuella tangentbord [Linux] Läs mer är också typer av IME: er.
Installationsstegen är mycket beroende av: 1) ditt val av IME ram / manager, 2) huruvida det är modulärt eller inte, 3) installation av modulen för dina språk och 4) hur du får åtkomst till IME från skrivbordet.
Nedan beskrivs stegen för att installera det japanska språket på KDE och Unity för fcitx ram för inmatningsmetod för att använda mozc Japansk IME-förlängning. I huvudsak ställer vi upp fcitx så vi har en enhetlig upplevelse om vi vill lägga till andra språk i framtiden.
Installation och konfiguration i GTK-baserade stationära datorer
I stationära datorer som använder GTK, till exempel Unity, söker du i instrumentpanelen efter Språkstöd konfigurationsverktyg. Här listas de olika språken du kan lägga till i systemet. När du väljer det du vill börja verktyget installera alla de olika paketen du kan behöva, inklusive teckensnitt och appöversättningar. När den har installerats omloggad så kommer de nya språken att vara tillgängliga.

För att börja använda dem, högerklicka på tangentbordssymbolen i det övre högra hörnet på skärmen och välj Textinmatning alternativ. När du lägger till en textinmatningsmetod ser du alternativ för det språk du just har lagt till. Ubuntu använder mozc inmatningsmetod med ibus ramverk, men du kan växla till fcitx manuellt. Talar om vilka…

Installation och konfiguration i KDE
För att använda japanska i KDE Neon, låt oss installera fcitx ramverket, KDE-systeminställningsmodulen och mozc Japansk inmatningsmetod. Du kan ersätta mozc för en inmatningsmetod som stöder ditt språk. Inställningsmodulen installerar inte dessa för oss som Unity, så låt oss ta hand om den.
sudo apt-get install kde-config-fcitx fcitx-mozc
När detta är klart bör du se fcitx konfigurationer i Systeminställningar> Regionala inställningar> Inmatningsmetod.

Lägg sedan till Inmatningsmetodpanelen widget till ditt aktivitetsfält någonstans.

Nu börjar fcitx genom att välja den från Program> Verktyg eller med följande på kommandoraden:
fcitx
Nu borde du vara redo för att din skrivning börjar bli japansk, eller hur? Fel. Det finns ett mer mycket viktigt men inte väl dokumenterat steg för KDE-applikationer att acceptera input från IME. Ge ut följande på kommandoraden:
im-config -n fcitx
Detta konfigurerar fcitx att vara din “aktiva konfiguration” (Unity-skärmen ger en listruta för att välja detta). Om du inte gör det kommer det att återgå till normal (tråkig, engelska) inmatning från tangentbordet. Det rekommenderas också att logga ut från din session och logga in igen (du behöver dock inte starta om).
Nu kan du öppna en KDE-app, trycka på snabbtangenten du konfigurerade (Ctrl + Space som standard), och åka på en liten språklig semester (lägg märke till japanska-y fcitx ikoner i systemfältet).

Det är så enkelt som det: du bör nu skriva på japanska (eller vilket språk du vill byta till)!
Använder du Linux på flera språk? Har du en preferens mellan Compose Key jämfört med en tangentbordslayout? Rekommendera en viss IME? Låt oss veta i kommentarerna!
Aaron har varit armbågen i teknik som affärsanalytiker och projektledare under femton år och har varit en lojal Ubuntu-användare nästan lika länge (sedan Breezy Badger). Hans intressen inkluderar öppen källkod, småföretagsapplikationer, integration av Linux och Android och datorisering i vanlig textläge.